Traducción al español de marcas famosas

Nunca me hubiese imaginado como serían las marcas más famosas del mundo si solamente existiese el idioma castellano, pero la verdad no me gustaría que así sea. Por suerte casi todas las marcas más importantes del mundo tienen nombres genéricos, o en su defecto están escritas en inglés.

A continuación te voy a mostrar marcas que todos conocemos por su nombre en inglés, pero traducidas al castellano. Y como verás, quedan realmente muy mal al cambiarse de idioma. LOL

Prestar atención a la última. LOL

Diente Azul – Bluetooth

Tu Tubo – Youtube

Ventanas 7 – Windows 7

Caralibro – Facebook

El rey de las hamburguesas – Burger King

Velocidad ilimitada – Speed unlimited

Concha – Shell LOL



Posts Recomendados



Acá hay más Posts Relacionados


4 Responses to 'Traducción al español de marcas famosas'

  1. Guty - mayo 11th, 2010 at 6:55 am

    Está muy bueno, solo que te faltó el link al blog de Alvago.

  2. Josue-181 - mayo 17th, 2010 at 18:54 pm

    Jajajaja TU TUBO XD LOL!

  3. badnick - mayo 21st, 2010 at 5:18 am

    Hombre, youtube la traduces por “tu tubo” porque te da la gana, porque en realidad significa “tu tele”, al igual que facebook, que no significa “caralibro”, sino “anuario”.
    Ahora, si la intención era hacerse unas risas con traducciones literales, pues si…

  4. Federico Noziglia - mayo 21st, 2010 at 7:41 am

    Logico que son literales… tu eres el que no se dio cuenta de eso… :)


Dejanos tu comentario


Otras personas llegaron buscando:


  • marcas en ingles con significado en español
  • marcas en ingles y su significado
  • marcas famosas pero en español
  • pronunciación marcas
  • marcas famosas en ingles
  • marcas en ingles

  • marcas en ingles traducidas al español